
От сердца к сердцу: как русская лирика покоряет прохожих в Голландии
Представьте, что вы гуляете по тихим улочкам старинного европейского города — и вдруг на стене дома видите строчки на русском. Не рекламный слоган, не вывеска ресторана, а настоящее стихотворение. Именно так началось знакомство автора Дзен-канала "Голландец в России" с литературными стенами Лейдена — города, который решил украсить себя поэзией.
Неожиданная встреча с родным словом
Его предыдущие визиты в Лейден были короткими и деловыми, так что город он толком не знал. Но в этот раз он со спутницей Алей решили просто гулять, сворачивая на те улицы, что казались интересными. Лейден чем-то напомнил Амстердам — каналы, уютные мостики, старинные дома. Туристы прошли мимо памятника Рембрандту — великому художнику, который родился именно здесь.
И вдруг взгляд зацепился за надпись на стене дома. Автор подошёл ближе и обомлел — это были строчки на русском языке. Оказалось, что в Лейдене таких стихов несколько, и даже целых пять — на русском. Естественно, они решили их найти.
Как появилась идея поэтических стен
Секрет открылся быстро. В 1990-х поэт Бен Валленкамп и художник Ян Виллем Брайнс задумали литературный проект: украсить Лейден стихами на разных языках. Их цель была простой и красивой — показать многообразие языков мира через поэзию.
С 1992 по 2005 год на фасадах более ста домов появилось свыше 100 стихотворений на 30 языках. И любопытный факт: первым стихом в проекте стала именно русская поэзия — строки Марины Цветаевой. Причина проста — Валленкамп обожал русскую литературу, а 1992-й был годом столетия со дня её рождения.
Прогулка по Лейдену и встречи с поэзией
Следующая точка маршрута оказалась чуть дальше от центра. Они стояли и читали строки Александра Блока, когда к ним подошла пожилая женщина и спросила, понимают ли они текст. Услышав, что туристы говорят по-русски, она оживилась:
"Блок — очень интересный поэт и известен у нас в Голландии. У него даже фамилия по-голландски звучит".
Она рассказала, что живёт неподалёку и часто видит, как туристы останавливаются перед этим стихом, но не понимают смысла. Её муж изучал русский язык, и она сама знает перевод. Женщина улыбнулась, добавив, что в стихотворении есть слова "аптека" и "фонарь", и забавно, что спустя годы рядом с этим местом действительно открылась аптека.
К слову, в тот день ей исполнилось 88 лет, но выглядела она потрясающе бодрой.
"Я профессиональная певица и преподаватель вокала, много пою, дышу глубоко — может, это и помогает", — сказала она, смеясь.
Ещё несколько находок и маленькое сожаление
Четвёртый стих оказался о возвращении в родной город, который спустя годы стал неузнаваемым. Его смысл пришлось уточнять у Али — были сложные слова и обороты.
К сожалению, пятый стих — "Муза" Анны Ахматовой — они не успели увидеть, но турист уже твёрдо решил, что в следующий приезд это исправит.
Почему это важно
Автор говорит, что никогда не считал себя знатоком поэзии, но читать такие строки на родном языке в далёком европейском городе оказалось удивительно трогательно. Этот проект не только украшает Лейден, но и даёт возможность случайному прохожему остановиться, задуматься, возможно — открыть для себя нового поэта или даже новый язык.
Такие детали создают у города собственный неповторимый характер. И в Лейдене эта черта — поэзия на стенах — определённо стала его особым культурным лицом.
Подписывайтесь на Moneytimes.Ru