Платежи зависают не просто так: какие слова в переводах банки считают подозрительными
Корректный и понятный комментарий к банковскому переводу снижает риск приостановки операции, особенно при крупных суммах, пояснил заместитель председателя правления СДМ-Банк Вячеслав Андрюшкин. О том, как правильно оформлять сопроводительную информацию при переводах, он рассказал MoneyTimes.
Андрюшкин отметил, что прямой зависимости между конкретными словами в комментарии и блокировкой перевода нет. По его словам, банкам важно понимать экономический смысл операции, а не искать формальные поводы для ограничений.
"Скорее наоборот, банки часто говорят о том, что нужно предоставлять сопроводительную информацию, чтобы банку было понятно, что это за перевод, возврат долга, либо перечисление собственных средств. Каких- то слов явных запретных, кроме ненормативных, нет", — пояснил он.
Эксперт подчеркнул, что стандартные формулировки вроде "возврат долга" или "за услуги" помогают банку быстрее идентифицировать платеж. При этом для переводов между родственниками или небольших сумм комментарий может быть минимальным или вовсе не требоваться.
"Если это очень крупная сумма относительно обычных переводов, то лучше расшифровать, чтобы банк потом не запрашивал дополнительную информацию, не тормозил платеж на время выяснения. Но обычные слова при небольших переводах типа "спасибо за совместный ужин" или еще что-то, банк не рассматривает как недопустимые", — добавил Андрюшкин.
По его словам, даже при возникновении вопросов речь чаще идет не о блокировке, а о временной приостановке перевода с последующим запросом пояснений по сути операции.
Подписывайтесь на Moneytimes.Ru